Posted 5 июня 2018, 05:03

Published 5 июня 2018, 05:03

Modified 17 сентября 2022, 15:08

Updated 17 сентября 2022, 15:08

С малой на большую: режиссёр из Питера ставит второй спектакль в Хабаровске

5 июня 2018, 05:03
Николай Русский — о своих текстах и о том, за чем не нужно ходить в театр

Молодой режиссёр из Санкт-Петербурга Николай Русский готовит к сдаче уже второй спектакль в стенах Хабаровского краевого театра драмы. Его «Аппликации» публика встретила тепло — теперь свой черёд ждёт премьера «Собачьего сердца» 16 июня. Корреспондент РИА «Восток-Медиа» побеседовала с гостем о его спектаклях по собственным произведениям и о том, ради чего стоит идти в театр, а ради чего — нет.

В рамках работы «Зимней режиссёрской лаборатории» вы создавали эскиз спектакля «Аппликации» по тексту Аси Волошиной. Как проходила работа над ним?

Материал выбирал не я. Сначала я предлагал что-то своё, но решили, что этот материал не подойдёт, и был предложен ряд авторов, которые могут подойти. Среди них была Ася Волошина, но другие её пьесы. Я нашёл у неё этот странный текст, который называется «Аппликации», и сказал, что попробую сделать его. Я не хочу подробно рассказывать, это надо видеть. Произведение построено на том, что это история молодой девушки, которая влюбляется в своего кумира, но потом всё это переворачивается — и непонятно, кто в кого влюбляется и вообще было всё это на самом деле или это её фантазия. Это нелинейная история, поэтому просто описать её не получится. Мне сложно оценивать зрительское восприятие спектакля, потому что я смотрю на спектакль изнутри. Но, насколько я понимаю, это просто эмоциональный всплеск, взгляд на отношения мужчины и женщины.

Вы показали Хабаровску «Аппликации» на малой сцене краевого театра драмы. А скоро состоится премьера вашей работы на большой сцене — «Собачье сердце».

Да, спустя какое-то время [после лаборатории] театр предложил мне поработать на большой сцене. Я, в свою очередь, предложил «Собачье сердце». Сейчас мы делаем что-то вроде инсценировки, меняем местами какие-то моменты, но в содержании ничего не изменяем — просто адаптируем сюжет для сцены.

То есть здесь вы выступаете не только режиссёром-постановщиком, но и сценаристом?

По большому счёту, да.

Я читала о «Коллегах», о том, что этот спектакль поставлен вообще по вашему произведению. Как он появился, где вы впервые его показали?

Это длинная история. Я сделал эту работу, ещё когда учился в академии. Потом мы её не играли довольно продолжительное время, и вот сейчас, буквально недавно — в конце апреля — мы её восстановили, изменили очень сильно и поставили её в рамках лаборатории «Мастерская современного театра», которая проходила в Питере. Мы показывали спектакль на сцене театра «Балтийский дом». Сложно об этом говорить, потому что это совсем нетипичная для меня работа: в ней я сам участвую на сцене. Это рассказ про учителя истории в каком-то маленьком провинциальном городе в застойные советские времена. Однажды он пришёл в школу, и ему сообщили что в этот день к ним устроилась молодая и очень красивая учительница. Пытаясь с ней познакомиться, он изнасиловал её. Вот и всё.

Это единственная постановка по вашему тексту?

Нет, ещё я ставил «Снег любви» по своему произведению. Его я поставил в Питере в «Этюд-театре». Мы с ним уже довольно много ездили: были в Новосибирске, в Воронеже, на «Маске Плюс» в Москве — вот там это вызвало очень отрицательную реакцию.

В чём плюсы и минусы работы по чужому произведению и по своему творчеству?

Когда я работаю со своим текстом, то чувствую себя свободнее — потому что я не привязан ни к чему. Ты существуешь вне каких-либо жанровых рамок. Это твой текст, ты можешь как угодно его поворачивать, как угодно его интерпретировать, изменять его смыслы. Для меня это более комфортная ситуация, потому что, безусловно, когда ты ставишь что-то чужое, тебя постоянно преследует мысль, что все это читали, у всех есть своё мнение, о чём это и как это должно быть поставлено… Короче говоря, у каждого зрителя к произведению свой подход, а тебе нужно увести его за собой.

«Собачье сердце» — как раз из таких произведений. В репертуаре театра спектакль заявлен как трагикомедия. Для вас в ней больше трагичного или комичного?

В этом произведении больше не трагичного, но серьёзного. Хотя мы стараемся всё-таки от этого уйти: в самой истории уже заложен глубокий и многоплановый смысл, поэтому способ рассказывания истории должен быть максимально лёгким.

А с каким материалом вам самому приятнее работать?

На самом деле, по большому счёту, не имеет значения, что ты берёшь. Потому что при переносе на сцену текст проходит процесс трансформации, и что бы ты через него ни пропускал — всё равно получается что-то совсем своё. В этот процесс включается огромное количество людей — звукорежиссёр, видеохудожник, художник по свету — и происходит преломление. Я, по крайней мере, не занимаюсь тем, что просто беру какое-то произведение и стараюсь разыграть его с помощью актёров на сцене. Это глупо и бессмысленно: можно же просто взять книжку и разыграть историю в своём воображении. Для этого не нужно ходить в театр, сюда идут за другим.

Подпишитесь